GAV-Service.ch
GAV-Service.ch Logo Unia

Unia Vertrag CCT Firmenich SA, Genève

Hinweis

Diese Version existiert nicht in deutscher Sprache.
Aus diesem Grund erscheinen nicht übersetzte Texte in ihrer Originalsprache.

Version des GAV

Bitte auswählen

Gesamtarbeitsvertrag Allgemeinverbindlicherklärung

CCT d'entreprise (Firmenich SA, Genève)
CCT d'entreprise (Firmenich SA, Genève)

Kriterienauswahl (51 von 51)

GAV-Übersicht

Stammdaten

GAV-TypBrancheVerantwortliche/r für den GAVAnzahl unterstellter ArbeitnehmerInnenAnzahl unterstellter Betriebe

Geltungsbereiche

Kurzinfo Geltungsbereichörtlicher Geltungsbereichbetrieblicher Geltungsbereichpersönlicher Geltungsbereichallgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereichallgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereichallgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich

Vertragsdauer

automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel 

Auskünfte

Auskünfte / Bezugsadresse / paritätische Kommission 
GAV-Details gemäss Kriterienauswahlnach oben

GAV-Übersicht

Stammdaten

GAV-Typ

CCT d'entreprise

Branche

Industrie chimique/pharmaceutique

Verantwortliche/r für den GAV

Alain Perrat

Anzahl unterstellter ArbeitnehmerInnen

558 (femmes 128, hommes 430; 2005)

Geltungsbereiche

örtlicher Geltungsbereich

CCT d'entreprise (Firmenich SA, Genève)

betrieblicher Geltungsbereich

CCT d'entreprise (Firmenich SA, Genève)

persönlicher Geltungsbereich

S'applique au personnel d'exploitation et de laboratoire jusqu'au niveau des chefs d’équipe. Sont exceptés : les cadres, les employés de bureaux techniques, administratifs et commerciaux, les assistants techniques, les assistants de recherche, les contremaîtres, les responsables de secteur en production logistique, le personnel de surveillance, de nettoyage et des restaurants.

Article 2

Vertragsdauer

automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel

La présente CCT se renouvellera ensuite d’année en année par tacite reconduction, sous réserve de dénonciation, par l’une ou l’autre des parties, adressée par lettre recommandée à l’autre partie signataire trois mois au moins avant son échéance (31.12.2011).

Article 23

Auskünfte

Auskünfte / Bezugsadresse / paritätische Kommission

Unia Genève:
Alain Perrat
022 949 12 33
alain.perrat@unia.ch

Arbeitsbedingungen

Lohn und Lohnbestandteile

Löhne / Mindestlöhne

Salaires minimaux au 1er janvier 2011:
Catégorie de personnelAnnée d'expérienceSalaire mensuelSalaire annuel
Groupe 1:0CHF 4412.--CHF 57'356.--
1CHF 4500.--CHF 58'500.--
2CHF 4588.--CHF 59'644.--
3CHF 4677.--CHF 60'801.--
4CHF 4765.--CHF 61'954.--
5CHF 4853.--CHF 63'089.--
6CHF 4919.--CHF 63'947.--
7CHF 4986.--CHF 64'818.--
8CHF 5052.--CHF 65'676.--
9CHF 5118.--CHF 66'534.--
10CHF 5184.--CHF 67'392.--
11CHF 5206.--CHF 67'678.--
12CHF 5228.--CHF 67'964.--
13CHF 5250.--CHF 68'250.--
14CHF 5272.--CHF 68'536.--
15CHF 5294.--CHF 68'822.--
16CHF 5316.--CHF 69'108.--
17CHF 5339.--CHF 69'407.--
18CHF 5361.--CHF 69'693.--
19CHF 5383.--CHF 69'979.--
20CHF 5405.--CHF 70'265.--
Groupe 2:0CHF 4714.--CHF 61'282.--
1CHF 4808.--CHF 62'504.--
2CHF 4903.--CHF 63'793.--
3CHF 4997.--CHF 64'961.--
4CHF 5091.--CHF 66'183.--
5CHF 5185.--CHF 67'405.--
6CHF 5256.--CHF 68'328.--
7CHF 5327.--CHF 69'251.--
8CHF 5398.--CHF 70'174.--
9CHF 5468.--CHF 71'084.--
10CHF 5539.--CHF 72'007.--
11CHF 5563.--CHF 72'319.--
12CHF 5586.--CHF 72'618.--
13CHF 5610.--CHF 72'930.--
14CHF 5633.--CHF 73'229.--
15CHF 5657.--CHF 73'541.--
16CHF 5680.--CHF 73'840.--
17CHF 5704.--CHF 74'152.--
18CHF 5728.--CHF 74'464.--
19CHF 5751.--CHF 74'763.--
20CHF 5775.--CHF 75'075.--
Groupe 3:0CHF 5016.--CHF 65'208.--
1CHF 5116.--CHF 66'508.--
2CHF 5217.--CHF 67'821.--
3CHF 5317.--CHF 69'121.--
4CHF 5417.--CHF 70'421.--
5CHF 5518.--CHF 71'734.--
6CHF 5539.--CHF 72'709.--
7CHF 5668.--CHF 73'684.--
8CHF 5743.--CHF 74'659.--
9CHF 5819.--CHF 75'647.--
10CHF 5894.--CHF 76'622.--
11CHF 5919.--CHF 76'947.--
12CHF 5944.--CHF 77'272.--
13CHF 5969.--CHF 77'597.--
14CHF 5994.--CHF 77'922.--
15CHF 6019.--CHF 78'247.--
16CHF 6044.--CHF 78'572.--
17CHF 6069.--CHF 78'897.--
18CHF 6094.--CHF 79'222.--
19CHF 6120.--CHF 79'560.--
20CHF 6145.--CHF 79'885.--
Groupe 4:0CHF 5419.--CHF 70'447.--
1CHF 5527.--CHF 71'851.--
2CHF 5636.--CHF 73'268.--
3CHF 5744.--CHF 74'672.--
4CHF 5853.--CHF 76'089.--
5CHF 5961.--CHF 77'493.--
6CHF 6042.--CHF 78'546.--
7CHF 6123.--CHF 79'599.--
8CHF 6205.--CHF 80'665.--
9CHF 6286.--CHF 81'718.--
10CHF 6367--CHF 82'771.--
11CHF 6394.--CHF 83'122.--
12CHF 6422.--CHF 83'486.--
13CHF 6449.--CHF 83'837.--
14CHF 6476.--CHF 84'188.--
15CHF 6503.--CHF 84'539.--
16CHF 6530.--CHF 84'890.--
17CHF 6557.--CHF 85'241.--
18CHF 6584.--CHF 85'592.--
19CHF 6611.--CHF 85'943.--
20CHF 6638.--CHF 86'294.--
Groupe 5:0CHF 5722.--CHF 74'386.--
1CHF 5836.--CHF 75'868.--
2CHF 5951.--CHF 77'363.--
3CHF 6065.--CHF 78'845.--
4CHF 6180.--CHF 80'340.--
5CHF 6294.--CHF 81'822.--
6CHF 6380.--CHF 82'940.--
7CHF 6466.--CHF 84'058.--
8CHF 6552.--CHF 85'176.--
9CHF 6638.--CHF 86'294.--
10CHF 6723--CHF 87'399.--
11CHF 6752.--CHF 87'776.--
12CHF 6781.--CHF 88'153.--
13CHF 6809.--CHF 88'517.--
14CHF 6838.--CHF 88'894.--
15CHF 6866.--CHF 89'258.--
16CHF 6895.--CHF 89'635.--
17CHF 6924.--CHF 90'012.--
18CHF 6952.--CHF 90'376.--
19CHF 6981.--CHF 90'753.--
20CHF 7009.--CHF 91'117.--

Article 9; Grille des salaires CCT au 1er janvier 2011

Lohnkategorien

Groupe 1: Aide-magasinier, aide de laboratoire, aide-électricien
Groupe 2: Employé de fabrication, Employé de production, magasinier
Groupe 3: Laboriste, menuisier, assistant de production
Groupe 4: Responsable de ligne, opérateur en industrialisation, instrumentiste, laborant, chauffeur thermique, mécanicien, électricien, serrurier-tuyauteur, employé de maintenance, opérateur en chimie
Groupe 5: Chef d'équipe

Article 9

Lohnerhöhung

2012:
Augmentation mensuelle de CHF 30.-- de la participation à l’assurance maladie (elle passerait de CHF 170.- à CHF 200.- par mois) avec effet rétroactif au 1er janvier 2012 en lieu et place d’une augmentation de salaire

Négociation salariale 2012

Jahresendzulage / 13. Monatslohn / Gratifikation / Dienstaltersgeschenke

13ème mensualité au mois de décembre

Article 9

Kinderzulagen

Les allocations familiales sont versées directement par la Caisse d'Allocations Familiales de la Fédération des Entreprises Romandes en fonction de la législation en vigueur.
Lors de la naissance ou de l'adoption, l'Entreprise verse une allocation unique de CHF 1500.-- par enfant.

Article 11

Lohnzuschläge

Überstunden / Überzeit

Dans la mesure du possible, les heures supplémentaires doivent être évitées.
Type de travailSupplément
Du lundi au vendredi entre 06:00 et 20:0025%
Du lundi au vendredi entre 20:00 et 06:00 et le samedi entre 00:00 et 24:0050%
Le dimanche et les jours fériés entre 00:00 à 24:00100%

Article 8

Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit

Type de travailSupplément
Lundi au vendredi, entre 20h00 et 06h0050%
Samedi, entre 00h00 et 24h0050%
Dimanche, jourd fériés, entre 00h00 et 24h00100%

Article 8

Schichtarbeit / Pikettdienst

Travail en équipe du soir:
En plus du salaire de base, une prime forfaitaire annuelle de CHF 9'750.-- est versée en 13 mensualités de CHF 750.-- au pro rata temporis. Cette prime est soumise à toutes les charges sociales et fait partie intégrante du salaire assuré à la Caisse de pensions de Firmenich SA.
Firmenich SA prend à sa charge les frais de repas pris au restaurant d'entreprise pour l'équipe du soir.

Travail en équipe 2X8:
En plus du salaire de base, une prime forfaitaire annuelle de CHF 5'005.-- est versée en 13 mensualités de CHF 385.-- au pro rata temporis. Cette prime est soumise à toutes les charges sociales et fait partie intégrante du salaire assuré à la Caisse de pensions de Firmenich SA.
Firmenich SA prend à sa charge les frais de repas pris au restaurant d'entreprise de La Plaine pour l'équipe du soir (semaine 3).

Règlement concernant le travail en équipe 3X8:
En plus du salaire de base, une prime forfaitaire annuelle de CHF 23'400.-- est versée en 13 mensualités de CHF 1'800.-- au pro rata temporis. Cette prime est soumise à toutes les charges sociales et fait partie intégrante du salaire assuré à la Caisse de pensions de Firmenich SA.
Firmenich SA prend à sa charge les frais de repas pris au restaurant d'entreprise de La Plaine pour l'équipe du soir (semaine 2).

Article 7; Règlements concernant le travail en équipe du soir, 2x8, 3x8

Spesenentschädigung

Voir les dispositions pour le travail en équipe.

Arbeitszeit und freie Tage

Arbeitszeit

40 h/semaine (173 h/mois)

Article 7

Ferien

Catégorie d'âgeJours de vacances
Jusqu'à 20 ans révolus28 jours
Les personnes de moins de 35 ans23 jours
Dès l'âge de 35 ans24 jours
Dès l'âge de 40 ans25 jours
Dès l'âge de 45 ans27 jours
Dès l'âge de 50 ans ou dès la 25ème année de service (y compris l'apprentissage)28 jours
Dès l'âge de 55 ans30 jours
Dès l'âge de 60 ans33 jours

Article 12

bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)

OccasionJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un propre enfant ou adoption5 jours
Décès du conjoint ou d'un propre enfant4 jours
Décès des parents3 jours
Décès des beaux-parents, frères, soeurs, beaux-frères, belles-soeurs ou grands-parents2 jours
Propre déménagement1 jour

Article 13

bezahlte Feiertage

Sont jours fériés à Genève: le 1er janvier. le Vendredi Saint, le Lundi de Pâques, l'Ascencion, le Lundi de Pentecôte, le 1er août, le Jeûne Genevois, le 31 décembre.

Lorsqu'un jour férié tombe sur un dimanche, celui-ci est compensé par un autre jour de congé. Indépendamment des jours fériés, l'Entreprise est férmée le 1er mai.

Article 12

Bildungsurlaub

L'Entreprise encourage la formation continue et la validation des acquis de tous les employé-e-s afin de leur permettre d'acquérir les connaissances nécaessaires suite aux évolutions du monde du travail. La personne qui commence une formation s'engage à la suivre régulièrement.

Article 17b

Lohnausfallentschädigungen

Krankheit / Unfall

Accidents et maladies professionnelles:
Dès le 1er jour de travail, l'Entreprise assure le personnel contre les suites d'accidents professionnels et non professionnels, ainsi que contre les maladies professionnelles.
De plus, l'intégralité du salaire annuel de base est versée pendant maximum 24 mois suivant le jour de l'accident ou le début de la maladie professionnelle.
Le personnel à temps partiel est assuré contre les accidents non professionnels pour autant qu'il travaille au moins 8 heures par semaine.
Primes: payées dans leur totalité par l'employeur
Maladies non professionnelles, perte de gain: 100%, 24 mois (temps d'essai: 80% jusqu'à concurrence de 10 jours ouvrables)
Paricipation à l'assurance maladie: l'Entreprise alloue à chaque employé-e une participation de CHF 200.--/mois pour un taux, d'occupation à 100% (personnel à temps partiel: pro rata temporis).

Article 14; négociation salariale 2012

Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub

En cas de maternité ou de congé d'adoption, l'employée a droit à un congé payé pendant 112 jours (16 semaines) dès l'accouchement, rémunéré à hauteur de 100%.
Congé paternité: 5 jours
Suite au congé maternité, un congé parental non payé de maximum 32 semaines peut être accordé sur demande.

Articles 13 et 15

Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst

Type de serviceen % du salaire
Ecole de recrues/ Service civil:
- célibataire50%
- marié75%
Cours de répétition, protection civile et inspection100%
Pendant les périodes de service militaire, les allocations familiales sont payées en totalité.

Article 16

Pensionsregelungen / Frühpensionierung

Retraite progressive (Accord spécial, concerne tout le personnel, y compris contrats individuels et la direction.)

Beiträge

Paritätische Fonds / Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge

Fonds paritaire

Arbeits- / Diskriminierungsschutz

Anti-Diskriminierungsbestimmungen

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Gleichstellung allg. / Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie / Sexuelle Belästigung

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz

Un comité santé, sécurité et environnement (HS&E) est constitué. Ce comité a pour tâches de prévenir les accidents et maladies professionnels et d'examiner toutes réclamations ou suggestions se rapportant à la santé, à la sécurité et à l'environnement, conformément au réglement établi entre les partie signataires de la présente CCT.

Article 5

Lehrlinge / Angestellte bis 20 Jahre

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Kündigung

Kündigungsfrist

Durée de l'engagementDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours
Du 4ème au 12ème mois d'activité1 mois
De la 2ème à la 9ème année d'activité2 mois
Dès la 10ème année d'activité3 mois

Article 6

Kündigungsschutz

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Sozialpartnerschaft

Vertragspartner

Arbeitnehmervertretung

Syndicat Unia
Délégation du personnel

Arbeitgebervertretung

Firmenich SA

paritätische Organe

Vollzugsorgane

La Commission paritaire veille à l'application et au respect des dispositions de la CCT. La Commission paritaire est formée de 6 représentant-e-s de la Direction et de 6 repésentant-e-s du personnel CCT.

Article 18

Mitwirkung

Freistellung für Verbandstätigkeit

L'ensemble des représentants du personnel CCT a droit à 50 jours de congé payé par année civile pour la formation syndicale ainsi pour les instances externes telles que réunions Unia, séances de la chimie.

Article 18

Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Soz. Massnahmen / Sozialpläne / Massenentlassungen / Erhaltung v. Arbeitsplätzen

En cas de licenciement collectif pour des raisons économiques, la Commission paritaire sera prévenue avant la notification des congés et un plan social mis au pied.

Article 6

Konfliktregelungen

Schlichtungsverfahren

NiveauInstitution responsable
1er niveauCommission paritaire
2ème niveauChambre des relations collectives de travail
3ème niveauTribunal arbitral ad hoc à Genève

Articles 19 et 20

Friedenspflicht

Les parties contractantes s'engagent à observer la paix absolue du travail durant toute la durée de la CCT.

Article 19

Kaution

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Dokumente und Links  nach oben
» CCT Firmenich SA 2008 (245 KB, PDF)
» Négociation salariale 2012 Firmenich (107 KB, PDF)

Export nach oben
» PDF Dokument
» Excel Datei herunterladen
Üblicher Lohn in dieser Branche: nach oben
Es liegt keine Branche mit üblichen Löhnen vor, da z.T. keine oder nicht genügend Daten bekannt sind.
 

    Sie haben zur Zeit keine GAV-Versionen in Ihrer Merkliste.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)