CCL nel ramo della posa piastrelle e mosaici valevole per il Cantone Ticino (CCLPP)

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.06.2012 bis 31.12.2012
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.11.2012 bis 31.05.2013
Get As PDF
Örtlicher Geltungsbereich
3978
E applicabile su tutto il territorio del cantone Ticino.

Articolo 1.1
Betrieblicher Geltungsbereich
3978
Il presente CCL fa stato per tutte le imprese: a) che eseguono lavori di posa, vendita di piastrelle ed affini; b) di intermediazione e di collocamento di personale attivo nei lavori menzionati alla lettera a); c) straniere operanti in Svizzera e che eseguono lavori menzionati alla lettera a); d) generali che eseguono lavori menzionati alla lettera a) del presente articolo.

Articolo 1.2
Persönlicher Geltungsbereich
3978
Il presente CCL fa stato per i lavoratori (apprendisti, autisti e magazzinieri compresi) delle imprese menzionate all’art. 1.2, indipendentemente dal tipo di retribuzione e dal luogo di assunzione. Non vale per: a) i quadri dirigenti; b) il personale amministrativo; c) il personale tecnico non direttamente impegnato nell’esecuzione dei lavori sui cantieri.

Articolo 1.3
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
3978
Se non verrà disdetto entro 3 mesi prima della scadenza da una delle parti (mediante lettera raccomandata) si riterrà tacitamente rinnovato alle stesse condizioni per un altro anno.

Articolo 36.4
Kontakt paritätische Organe
3978
Commissione Paritetica Cantonale
nel ramo della posa piastrelle
Viale Portone 4
Casella postale 1319
6501 Bellinzona
091 821 10 60
info@cpcedilizia.ch
www.cpcedilizia.ch

Unia Ticino:
Igor Cima
091 862 12 44
igor.cima@unia.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
3978
Commissione Paritetica Cantonale
nel ramo della posa piastrelle
Viale Portone 4
Casella postale 1319
6501 Bellinzona
091 821 10 60
info@cpcedilizia.ch
www.cpcedilizia.ch

Unia Ticino:
Igor Cima
091 862 12 44
igor.cima@unia.ch
Kontakt Arbeitgebervertretung
3978
Commissione Paritetica Cantonale
nel ramo della posa piastrelle
Viale Portone 4
Casella postale 1319
6501 Bellinzona
091 821 10 60
info@cpcedilizia.ch
www.cpcedilizia.ch

Unia Ticino:
Igor Cima
091 862 12 44
igor.cima@unia.ch
Löhne / Mindestlöhne
3978
Dal 1° giugnio 2012 (dichiarato d'obbligatorietà generale a partire dal 1° novembre 2012):
Classe salarialeAnno di servizioSalario orarioMensilità
Capo: lavoratore qualificato che è riconosciuto come capo dal datore di lavoro o che ha conseguito la maestria federaleCHF 32.25CHF 5'676.--
Qualificato: lavoratore qualificato con attestato federale di capacità o attestato estero riconosciuto come equivalente dalla CPC CHF 30.25CHF 5'324.--
Semi-qualificato: lavoratore con conoscenze ed esperienza professionale CHF 28.25CHF 4'972.--
Manovale: lavoratore senza qualifica e senza esperienza nella professione in CH CHF 24.95CHF 4'391.--
Giovani lavoratori I° annoa) dal mese successivo al conseguimento dell’attestato fino alla fine dell’anno civile successivoCHF 24.15CHF 4'255.--
Giovani lavoratori II° annob) il secondo anno civile successivo a quello del conseguimento dell’attestatoCHF 25.75CHF 4'535.--
Apprendisti1° anno di tirocinioCHF 900.--
2° anno di tirocinioCHF 1’240.--
3° anno di tirocinioCHF 1’790.--

Annessa convenzione salariale 2012
Lohnerhöhung
3978
Aumenti salariali individuali individuali e contrattuali 2012 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° novembre 2012):
Tutti i lavoratori (apprendisti esclusi): CHF -.30/ora, resp. CHF 50.--/mese

Annessa convenzione salariale 2012
13. Monatslohn
3978
I lavoratori ricevono una tredicesima mensilità

Articolo 29
Jahresendzulage / Provision / Bonus / Gratifikation
3978
I lavoratori ricevono una tredicesima mensilità

Articolo 29
Dienstaltersgeschenke
3978
I lavoratori ricevono una tredicesima mensilità

Articolo 29
Kinderzulagen
3978


Articolo 28
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
3978
Sorta di lavoroSupplemento
Lavoro notturno, fra le ore 20.00 e le ore 05.00supplemento del 50%
Lavoro festivo, domenica (dalle ore 17.00 del sabato alle ore 05.00 del lunedì) e giorni festivi riconosciuti (dalle ore 00.00 alle ore 24.00)supplemento del 100%

Articolo 19
Spesenentschädigung
3978
Sorta di speseIndennità
Trasferte con l'auto privata dopo 20km (andata e ritorno)CHF -.60/km

A tutti i lavoratori inviati a lavorare in località tanto distanti da non permettere loro di rincasare la sera, si rimborseranno le spese effettive di vitto ed alloggio e quelle di viaggio.

Articolo 20; Annessa convenzione salariale 2011
weitere Zuschläge
3978
Per le ore di lavoro perse a causa delle intemperie: indennità del 80% del salario

Articolo 21
Normalarbeitszeit
3978
2'112 ore annuali (vacanze e giorni festivi infrasettimanli compresi), durata stettimanale minima di 40 ore e massima die 44 ore
Durante tutto l’anno è obbligatoria la settimana lavorativa di 5 giorni (lunedì - venerdì).

Articolo 18
Überstunden / Überzeit
3978
Ore straordinarie: supplemento del 25%

Articolo 19
Ferien
3978
Categoria d'etàNumero di giorni di vacanzePer il lavoratori a salario orario
A partire dal compimento del 20° anno di età fino al compi mento del 50° anno di età25 giorni lavorativi10.63% del salario base
Fino al compimento del 20° anno di età e dopo il compimento del 50° anno di età 30 giorni lavorativi13.3% del salario base

Articolo 22.1
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
3978
OccasioneGiorni compensati
Nascita di un figlio1 giornata
Decesso nella famiglia (moglie e figli)3 giornate
Decesso di fratelli, sorelle, genitori e suoceri 2 giornate
Matrimonio1 giornata
Trasloco della propria economia domestica (limitatamente una volta l’anno)1 giornata
Visita di reclutamento, riconsegna dell’equipaggiamento militare1 giornata
Ispezione delle armi e dell’equipaggiamento0.5 giornata

Articolo 24
Bezahlte Feiertage
3978
Sono stabiliti come giorni festivi infrasettimanali indennizzati dal compenso del 3.5% le seguenti feste:

S. Giuseppe, Lunedì di Pasqua, 1° maggio, Lunedì di Pentecoste, Corpus Domini, SS. Pietro e Paolo, 1° agosto, Assunzione e Ognissanti

Articolo 23
Bildungsurlaub
3978
Per i corsi di aggiornamento e di perfezionamento il lavoratore ha diritto a 3 giorni di congedo pagato all’anno.

Articolo 35
Krankheit
3978
Malattia:
Versamento di un'indennità giornaliera pari all'80% del salario, dopo al massimo due giorni di carenza a carico del lavoratore, per 720 giorni nell'arco di 900 giorni consecutivi ; i premi sono sopportati, dall'impresa e dal lavoratore, in ragione della metà.



Articoli 26 e 27
Unfall
3978
Malattia:
Versamento di un'indennità giornaliera pari all'80% del salario, dopo al massimo due giorni di carenza a carico del lavoratore, per 720 giorni nell'arco di 900 giorni consecutivi ; i premi sono sopportati, dall'impresa e dal lavoratore, in ragione della metà.



Articoli 26 e 27
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
3978
Congedo paternità: 1 giornata

Articolo 24
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
3978
Indennità in caso di servizio militare, servizio civile o servizio di protezione civilePer celibiPer sposati o celibi con persone a carico
Scuola reclute50%80%
Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: durante 4 settimane per tutti i militi100%100%
Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: dalla 5a settimana in avanti50%80%

Articolo 25
Pensionsregelungen
3978
C'è il prepensionamento a 62 anni (contratto collettivo per il pensionamento anticipato nel ramo del completamento delle costruzioni romando (CCPA; conferisce obligatorietà generale); RESOR; cfr. www.resor.ch).
Frühpensionierung
3978
C'è il prepensionamento a 62 anni (contratto collettivo per il pensionamento anticipato nel ramo del completamento delle costruzioni romando (CCPA; conferisce obligatorietà generale); RESOR; cfr. www.resor.ch).
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
3978
Contributo professionale:
ChiMontante
Per tutte le ditte del cantone Ticino assoggettate al presente CCL3‰ dei salari versati durante l’anno precedente (ritenuta una tassa minima di CHF 20.-- al mese)
Lavoratori attivi in ditte associate all’ATIP e firmatarie del CCL0.7%
Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)

Articolo 11
Lernende
3978
Assoggettamento al CCLPP:
Gli apprendisti sono assoggettati al contratto collettivo di lavoro.

Contributo professionale:
- Lavoratori attivi in ditte associate all’ATIP e firmatarie del CCL: 0.7%
- Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)

Vacanze:
- Fino al compimento del 20° anno di età: 30 giorni lavorativi (13.30% del salario base per il lavoratori a salario orario)

Salari:
Classe salarialeAnno di servizioSalario orarioMensilità
Giovani lavoratori I° annoa) dal mese successivo al conseguimento dell’attestato fino alla fine dell’anno civile successivoCHF 24.15CHF 4'255.--
Giovani lavoratori II° annob) il secondo anno civile successivo a quello del conseguimento dell’attestatoCHF 25.75CHF 4'535.--
Apprendisti1° anno di tirocinioCHF 900.--
2° anno di tirocinioCHF 1’240.--
3° anno di tirocinioCHF 1’790.--

Articoli 1.3, 11, 22.1; salari minimi contrattuali a partire dal 1° giugno 2012
Junge Arbeitnehmende
3978
Assoggettamento al CCLPP:
Gli apprendisti sono assoggettati al contratto collettivo di lavoro.

Contributo professionale:
- Lavoratori attivi in ditte associate all’ATIP e firmatarie del CCL: 0.7%
- Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)

Vacanze:
- Fino al compimento del 20° anno di età: 30 giorni lavorativi (13.30% del salario base per il lavoratori a salario orario)

Salari:
Classe salarialeAnno di servizioSalario orarioMensilità
Giovani lavoratori I° annoa) dal mese successivo al conseguimento dell’attestato fino alla fine dell’anno civile successivoCHF 24.15CHF 4'255.--
Giovani lavoratori II° annob) il secondo anno civile successivo a quello del conseguimento dell’attestatoCHF 25.75CHF 4'535.--
Apprendisti1° anno di tirocinioCHF 900.--
2° anno di tirocinioCHF 1’240.--
3° anno di tirocinioCHF 1’790.--

Articoli 1.3, 11, 22.1; salari minimi contrattuali a partire dal 1° giugno 2012
Kündigungsfrist
3978
Anni di servizioPeriodo di preavviso
Periodo di prova (2 mesi, massimo 3 mesi previo accordo scritto)5 giorni lavorativi
Primo anno di servizioun mese per la fine del mese
Nel secondo e fino al nono anno di servizio2 mesi per la fine del mese
Dal decimo anno di servizio3 mesi per la fine del mese

Articolo 34
Kündigungsschutz
3978
E esclusa la disdetta del rapporto di lavoro dopo il periodo di prova da parte del datore di lavoro con riserva degli artt. 33.3.2. e 33.3.3. del presente CCL, fintantoché il lavoratore ha diritto a prestazioni dell’assicurazione indennità giornaliera di malattia o dell’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni.

Indennità giornaliera di malattia e rendita di invalidità: qualora il lavoratore percepisca, oltre all’indennità giornaliera di malattia, una rendita di invalidità, il rapporto di lavoro potrà essere disdetto, nel rispetto dei normali termini, a partire dalla data di diritto alla rendita di invalidità.

Malattia dopo la disdetta: se il lavoratore si ammala dopo l’intimazione della disdetta, ne verrà sospesa la scadenza, ai sensi dell’art. 336c, cpv. 2 del CO. A meno che non si tratti di una patologia preesistente conosciuta (ed intervenuta nei 12 mesi precedenti la «ricaduta»), la scadenza del termine di disdetta verrà sospesa nel primo anno di servizio per 30 giorni al massimo, dal secondo al quinto anno di servizio compreso per un massimo di 90 giorni e a partire dal sesto anno di servizio per un massimo di 180 giorni. Se la data finale (di solito la fine del mese) non coincide con la scadenza del termine di disdetta prolungato, questo verrà prolungato fino alla data finale successiva (solitamente a fine mese).

Infortunio dopo la disdetta: se il lavoratore subisce un infortunio dopo aver ricevuto la disdetta, la scadenza del termine di disdetta verrà sospesa fintanto che l’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni verserà le prestazioni di indennità giornaliera.

Articolo 34
Arbeitnehmervertretung
3978
Sindacato Unia
Organizzazione Cristiano Sociale del cantone Ticino (OCST)
Arbeitgebervertretung
3978
Associazione Ticinese Impresari Piastrellisti (ATIP)
Kaution
3978
Ammontare della cauzione:
- CHF 10'000.-- per lavori di entità inferiore o uguale a CHF 20’000.--
- CHF 20'000.-- per lavori di entità superiore a CHF 20’000.--
- nessuna cauzione per mandati inferiore a CHF 1'000.- per l'anno civile
Utilizzo della cauzione:
Copertura delle pene convenzionali e dei costi di controllo e di elaborazione nonché pagamento del contributo al Fondo paritetico

Svincolo della cauzione:
Quando il datore di lavoro ha cessato definitivamente (di fatto e di diritto) l’attività lavorativa in Cantone Ticino o in caso di aziende e lavoratori distaccati, al massimo tre mesi dopo la conclusione dell’incarico in Cantone Ticino. La cauzione viene svincolata nel caso che tutte le condizioni sono soddisfatte (contributi al Fondo paritetico versati: violazione dei diritti dei lavoratori previsti dal CCL non costati).

Appendice 1 – cauzione
Aufgaben paritätische Organe
3978
Commissione Paritetica Cantonale:
- Costituzione: 2 rappresentanti e 2 supplenti dell’Associazione Ticinese Impresari Piastrellisti e 2 rappresentanti e 2 supplenti delle organizzazioni sindacali
- Compiti: applicare e far rispettare le disposizioni previste dal presente CCL; esecuzione dei controlli, decretare le sanzioni (ammonimento scritto e pena convenzionale)

Articolo 4 - 8
Folge bei Vertragsverletzung
3978
Articoli 8, 15.8 e 15.9
Schlichtungsverfahren
3978
LivelloInstituzione responsabile
Prima istanza Commissione Paritetica Cantonale
Seconda istanza Collegio Arbitrale e Arbitro Unico

Articolo 6
Friedenspflicht
3978
Pace absoluta del lavoro ai sensi del CO

Articolo 3
Ähnliche Verträge
NoSimilarContractsFound
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
13.12625 24.04.2023 28.11.2023
13.12289 24.04.2023 24.04.2023
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
12.12097 30.06.2022 29.12.2022
12.11735 30.06.2022 30.06.2022
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
11.11558 08.06.2021 17.12.2021
11.11291 08.06.2021 01.07.2021
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
10.11098 18.12.2020 19.12.2020
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
8.9950 01.07.2019 03.09.2020