Convention collective d’entreprise CBRE GWS sàrl, Bâle
Campo d'applicazione geografico
S'applique à tous les établissements de CBRE GWS implantés en Suisse.
Article 3.2
Article 3.2
Campo d'applicazione aziendale
S'applique à tous les établissements de CBRE GWS implantés en Suisse.
Article 3.2
Article 3.2
Campo d'applicazione personale
S'applique à tous les employé-e-s fixes n’ayant aucune responsabilité de conduite de personnel. Tous les apprenti-e-s sont également soumis à la présente convention. Sont en outre exclus: les collaborateurs et collaboratrices ayant un contrat individuel de travail aux conditions applicables aux cadres (avec droit à un intéressement «Incentive») et les stagiaires.
CBRE GWS veillera à ce que le rapport numérique entre le personnel temporaire externe et son propre personnel soit adéquat et évitera de contourner par ce biais la convention collective d’entreprise. CBRE GWS s’engage à ce que ce rapport n’excède pas 7 %.
Articles 3.1 et 4.1
CBRE GWS veillera à ce que le rapport numérique entre le personnel temporaire externe et son propre personnel soit adéquat et évitera de contourner par ce biais la convention collective d’entreprise. CBRE GWS s’engage à ce que ce rapport n’excède pas 7 %.
Articles 3.1 et 4.1
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
La convention collective d’entreprise est renouvelée automatiquement d’année en année, sous réserve de sa dénonciation au plus tard six mois avant l’expiration de cette période de trois ans (31.3.2020) par CBRE GWS ou par le syndicat Unia.
Article 41
Article 41
Informazioni organo paritetico
Unia:
Ulrike Mänzel
061 695 93 63
ulrike.maenzel@unia.ch
Ulrike Mänzel
061 695 93 63
ulrike.maenzel@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
Unia:
Ulrike Mänzel
061 695 93 63
ulrike.maenzel@unia.ch
Ulrike Mänzel
061 695 93 63
ulrike.maenzel@unia.ch
Informazioni rappresentanti dei datori di lavoro
Unia:
Ulrike Mänzel
061 695 93 63
ulrike.maenzel@unia.ch
Ulrike Mänzel
061 695 93 63
ulrike.maenzel@unia.ch
Salari / salari minimi
Le salaire minimum d’une personne employée à plein temps est de CHF 4'000.-- par mois.
Article 13
Article 13
Aumento salariale
Pour information:
Chaque partie contractante a jusqu’au 30 novembre de chaque année pour demander l’ouverture de négociations salariales et pour soumettre ses propositions aux autres parties contractantes. CBRE GWS remet aux syndicats
signataires de sa convention, jusqu’à la mi-septembre, les informations déterminantes comme le chiffre d’affaires en relation avec les coûts salariaux, avec d’autres données le cas échéant. Les critères de référence pour les négociations salariales sont l’évolution de l’entreprise, l’évolution de la productivité, la situation du marché et l’évolution du coût de la vie (renchérissement).
CBRE GWS négocie avec la représentation interne du personnel sur la répartition individuelle de l’augmentation convenue pour la masse salariale.
Article 14
Chaque partie contractante a jusqu’au 30 novembre de chaque année pour demander l’ouverture de négociations salariales et pour soumettre ses propositions aux autres parties contractantes. CBRE GWS remet aux syndicats
signataires de sa convention, jusqu’à la mi-septembre, les informations déterminantes comme le chiffre d’affaires en relation avec les coûts salariaux, avec d’autres données le cas échéant. Les critères de référence pour les négociations salariales sont l’évolution de l’entreprise, l’évolution de la productivité, la situation du marché et l’évolution du coût de la vie (renchérissement).
CBRE GWS négocie avec la représentation interne du personnel sur la répartition individuelle de l’augmentation convenue pour la masse salariale.
Article 14
Tredicesima mensilità
13e salaire:
Les employé-e-s ont droit à un 13e salaire. Ce dernier est versé en décembre au plus tard.
Le 13e salaire est payé aux employé-e-s rémunérés à l'heure sur la base du taux d'occupation moyen.
Jubilé:
- 25 années d’ancienneté: 1 jour férié
- 40 années d’ancienneté: 1 jour férié
Articles 16 et 42
Les employé-e-s ont droit à un 13e salaire. Ce dernier est versé en décembre au plus tard.
Le 13e salaire est payé aux employé-e-s rémunérés à l'heure sur la base du taux d'occupation moyen.
Jubilé:
- 25 années d’ancienneté: 1 jour férié
- 40 années d’ancienneté: 1 jour férié
Articles 16 et 42
Indennità di fine anno / provvigione / gratificazione / bonus
13e salaire:
Les employé-e-s ont droit à un 13e salaire. Ce dernier est versé en décembre au plus tard.
Le 13e salaire est payé aux employé-e-s rémunérés à l'heure sur la base du taux d'occupation moyen.
Jubilé:
- 25 années d’ancienneté: 1 jour férié
- 40 années d’ancienneté: 1 jour férié
Articles 16 et 42
Les employé-e-s ont droit à un 13e salaire. Ce dernier est versé en décembre au plus tard.
Le 13e salaire est payé aux employé-e-s rémunérés à l'heure sur la base du taux d'occupation moyen.
Jubilé:
- 25 années d’ancienneté: 1 jour férié
- 40 années d’ancienneté: 1 jour férié
Articles 16 et 42
Premio per anzianità di servizio
13e salaire:
Les employé-e-s ont droit à un 13e salaire. Ce dernier est versé en décembre au plus tard.
Le 13e salaire est payé aux employé-e-s rémunérés à l'heure sur la base du taux d'occupation moyen.
Jubilé:
- 25 années d’ancienneté: 1 jour férié
- 40 années d’ancienneté: 1 jour férié
Articles 16 et 42
Les employé-e-s ont droit à un 13e salaire. Ce dernier est versé en décembre au plus tard.
Le 13e salaire est payé aux employé-e-s rémunérés à l'heure sur la base du taux d'occupation moyen.
Jubilé:
- 25 années d’ancienneté: 1 jour férié
- 40 années d’ancienneté: 1 jour férié
Articles 16 et 42
Assegni per i figli
Allocation familiale: CHF 1'700.-- par année
Article 15
Article 15
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
| Travail | Définition | Suppléments de salaire |
|---|---|---|
| Travail du soir | 20h00 - 23h00 | 50% |
| Travail de nuit | 23h00 - 06h00 | 50% |
| Travail le samedi | 06h00 - 20h00 | 25% (sauf si le samedi a été défini comme jour normal de travail) |
| Travail du dimanche et des jours fériés | 00h00 - 24h00 | 75% |
Articles 17 et 18
Lavoro a turni
| Indemnités de travail en équipe | Définition | Suppléments de salaire |
|---|---|---|
| Temps de travail supérieur à 43 heures par semaine | 0.25 | |
| Travail du soir | 20h00 - 23h00 | 50% |
| Travail de nuit | 23h00 - 06h00 | 50% |
| Travail le samedi | 06h00 - 20h00 | 25% |
| Travail continu le samedi | 50% | |
| Travail du dimanche et des jours fériés | 00h00 - 24h00 | 75% |
| Travail continu le dimanche et les jours fériés | 100% |
Sur entente avec les employé-e-s concernés, CBRE GWS peut compenser par du temps libre les indemnités de travail en équipe.
Congé d’équipe et réglementation supplémentaire pour le travail en équipe:
- 0.75 jour par mois pour les travailleurs réguliers en quatre équipes
- 0.5 jour par mois pour les travailleurs réguliers en trois équipes
- 0.25 jour par mois pour les travailleurs réguliers en deux équipes
Congé d’équipe et réglementation supplémentaire pour le travail en équipe irrégulier (engagements survenant sporadiquement):
Les semaines de travail en équipe accomplies effectivement dans le cadre d’une année sont additionnées. En cas de total dépassant 3 semaines, il est arrondi à 4 semaines: 0.5 jour pour 4 semaines de travail de nuit en équipe et 0.25 jour pour 4 semaines de travail du soir en équipe.
Indemnités de travail en équipe des employé-e-s du domaine Security:
Pour tenir compte du travail de nuit accompli entre 23h00 et 06h00 et du travail du dimanche ou des jours fériés accompli de 06h00 à 23h00, une indemnité en temps libre de 6 minutes (10 %) est accordée par heure travaillée à ces moments-là.
Service de piquet:
Les employé-e-s peuvent être attribués au service de piquet par leurs supérieurs, selon les besoins du service. Lors de service de piquet, l'empoyé-e se tient prêt-e à se mettre immédiatement auf travail, le cas échéant, en dehors des heures de travail.
Articles 17 et 19 - 22
Servizio di picchetto
| Indemnités de travail en équipe | Définition | Suppléments de salaire |
|---|---|---|
| Temps de travail supérieur à 43 heures par semaine | 0.25 | |
| Travail du soir | 20h00 - 23h00 | 50% |
| Travail de nuit | 23h00 - 06h00 | 50% |
| Travail le samedi | 06h00 - 20h00 | 25% |
| Travail continu le samedi | 50% | |
| Travail du dimanche et des jours fériés | 00h00 - 24h00 | 75% |
| Travail continu le dimanche et les jours fériés | 100% |
Sur entente avec les employé-e-s concernés, CBRE GWS peut compenser par du temps libre les indemnités de travail en équipe.
Congé d’équipe et réglementation supplémentaire pour le travail en équipe:
- 0.75 jour par mois pour les travailleurs réguliers en quatre équipes
- 0.5 jour par mois pour les travailleurs réguliers en trois équipes
- 0.25 jour par mois pour les travailleurs réguliers en deux équipes
Congé d’équipe et réglementation supplémentaire pour le travail en équipe irrégulier (engagements survenant sporadiquement):
Les semaines de travail en équipe accomplies effectivement dans le cadre d’une année sont additionnées. En cas de total dépassant 3 semaines, il est arrondi à 4 semaines: 0.5 jour pour 4 semaines de travail de nuit en équipe et 0.25 jour pour 4 semaines de travail du soir en équipe.
Indemnités de travail en équipe des employé-e-s du domaine Security:
Pour tenir compte du travail de nuit accompli entre 23h00 et 06h00 et du travail du dimanche ou des jours fériés accompli de 06h00 à 23h00, une indemnité en temps libre de 6 minutes (10 %) est accordée par heure travaillée à ces moments-là.
Service de piquet:
Les employé-e-s peuvent être attribués au service de piquet par leurs supérieurs, selon les besoins du service. Lors de service de piquet, l'empoyé-e se tient prêt-e à se mettre immédiatement auf travail, le cas échéant, en dehors des heures de travail.
Articles 17 et 19 - 22
Orario di lavoro
40h par semaine
Article 11.1
Article 11.1
Lavoro straordinario / ore supplementari
Les particularités des heures supplémentaires et des heures en dehors de l’horaire normal sont réglées au niveau de l’entreprise.
Article 11.4.3
Article 11.4.3
Vacanze
| Âge | Vacances |
|---|---|
| jusqu’à 20 ans | 27 jours |
| de 21 à 45 ans | 25 jours |
| à 46 ans révolus | 26 jours |
| à 47 ans révolus | 27 jours |
| à 48 ans révolus | 28 jours |
| à 49 ans révolus | 29 jours |
| de 50 à 65 ans | 30 jours |
Article 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
| Occasion | Jours payés | |
|---|---|---|
| Jubilé | 25 années d’ancienneté | 1 jour |
| 40 années d’ancienneté | 1 jour | |
| Mariages / Enregistrement d’un partenariat | concernant l’employé-e (sans changement de domicile) | 2 jours |
| concernant l’employé-e (y compris déménagement) | 3 jours | |
| concernant les propres enfants, petits-enfants, frères, soeurs et parents | 1 jour | |
| noces d’argent de l’employé-e et noces d’or des parents ou beaux-parents | 1 jour | |
| Changement de domicile | déménagement du/de la employé-e | 1 jour |
| déménagement des parents si l’employé-e habite sous le même toit | 1 jour | |
| Décès | du/de la conjoint-e ou du/de la concubin-e, des enfants, des parents ou d’autres proches parents vivant au domicile de l’employé-e, du jour du décès jusqu’après l’enterrement | 3 jours |
| enterrement d’autres membres de la famille (grands-parents, petitsenfants, beaux-parents, frères et soeurs, beau-frère, belle-soeur, gendre ou belle-fille) | 1 jour | |
| enterrement de collègues de travail de la même unité opérationnelle si l’employé-e s’y rend à la demande de l’entreprise: obsèques dans la localité où travaille l’employé-e ou dans la proche périphérie | 0.5 jour | |
| enterrement de collègues de travail de la même unité opérationnelle si l’employé-e s’y rend à la demande de l’entreprise: obsèques dans une localité plus lointaine | 1 jour | |
| Service militaire | recrutement | durée effective |
| libération des obligations militaires | 1 jour |
Article 42
Giorni festivi retribuiti
Les employé-e-s bénéficient de 9 jours fériés légaux au niveau fédéral ou cantonal.
Des jours de congé locaux peuvent être accordés sur accord avec la représentation interne du personnel.
Article 28
Des jours de congé locaux peuvent être accordés sur accord avec la représentation interne du personnel.
Article 28
Congedo di formazione
En général:
CBRE GWS GmbH encourage dans une mesure appropriée le perfectionnement et la reconversion tant professionnels que personnels des employé-e-s.
Congé pour activités ou formations syndicales:
Les autorisations d'absence suivantes peuvent être accordées, sur demande, aux membres d'Unia: pour l'activité dans une fonction de membre élu d'un organe syndical (comité central, comité d'entreprise, etc.) ou d'un Organe exécutif: jusqu'à 6 jours par an; pour la participation à des Réunions syndicales en tant que délégué-e: jusqu'à 4 jours par an.
Jusqu’à 3 jours de congé par an peuvent être accordés, sur demande, aux membres d’Unia qui sont délégué-e-s à des cours de formation syndicale.
Les membres d'Unia peuvent en outre faire valoir un droit à des congés non payés pour participer à des activités de formation syndicale, dans la mesure où c’est compatible avec les besoins du service.
Articles 30 et 31
CBRE GWS GmbH encourage dans une mesure appropriée le perfectionnement et la reconversion tant professionnels que personnels des employé-e-s.
Congé pour activités ou formations syndicales:
Les autorisations d'absence suivantes peuvent être accordées, sur demande, aux membres d'Unia: pour l'activité dans une fonction de membre élu d'un organe syndical (comité central, comité d'entreprise, etc.) ou d'un Organe exécutif: jusqu'à 6 jours par an; pour la participation à des Réunions syndicales en tant que délégué-e: jusqu'à 4 jours par an.
Jusqu’à 3 jours de congé par an peuvent être accordés, sur demande, aux membres d’Unia qui sont délégué-e-s à des cours de formation syndicale.
Les membres d'Unia peuvent en outre faire valoir un droit à des congés non payés pour participer à des activités de formation syndicale, dans la mesure où c’est compatible avec les besoins du service.
Articles 30 et 31
Malattia
Maladie:
Assurance-maladie collective d’indemnités journalières: salaire de remplacement de 100% pendant les 60 premiers jours, puis 80% pour le reste de la période d’assurance (au moins 730 jours civils). La prime d’indemnités journalières en cas de maladie est financée, pour moitié à chaque fois, par les employé-e-s et par CBRE GWS GmbH.
Accident:
En cas d’incapacité temporaire de travail (au sens de l’art. 324a CO) due à un accident, CBRE GWS GmbH s’engage à compléter, pendant les 60 premiers jours, les prestations de la SUVA à hauteur de 100%, à l’exclusion des accidents non assurés par la SUVA.
CBRE GWS GmbH prend en charge l’intégralité des primes de l’assurance contre les accidents professionnels.
La prime de l’assurance contre les accidents non professionnels (ANP) est à la charge de l’employé-e et de CBRE GWS GmbH, pour moitié chacun.
Article 23
Assurance-maladie collective d’indemnités journalières: salaire de remplacement de 100% pendant les 60 premiers jours, puis 80% pour le reste de la période d’assurance (au moins 730 jours civils). La prime d’indemnités journalières en cas de maladie est financée, pour moitié à chaque fois, par les employé-e-s et par CBRE GWS GmbH.
Accident:
En cas d’incapacité temporaire de travail (au sens de l’art. 324a CO) due à un accident, CBRE GWS GmbH s’engage à compléter, pendant les 60 premiers jours, les prestations de la SUVA à hauteur de 100%, à l’exclusion des accidents non assurés par la SUVA.
CBRE GWS GmbH prend en charge l’intégralité des primes de l’assurance contre les accidents professionnels.
La prime de l’assurance contre les accidents non professionnels (ANP) est à la charge de l’employé-e et de CBRE GWS GmbH, pour moitié chacun.
Article 23
Infortunio
Maladie:
Assurance-maladie collective d’indemnités journalières: salaire de remplacement de 100% pendant les 60 premiers jours, puis 80% pour le reste de la période d’assurance (au moins 730 jours civils). La prime d’indemnités journalières en cas de maladie est financée, pour moitié à chaque fois, par les employé-e-s et par CBRE GWS GmbH.
Accident:
En cas d’incapacité temporaire de travail (au sens de l’art. 324a CO) due à un accident, CBRE GWS GmbH s’engage à compléter, pendant les 60 premiers jours, les prestations de la SUVA à hauteur de 100%, à l’exclusion des accidents non assurés par la SUVA.
CBRE GWS GmbH prend en charge l’intégralité des primes de l’assurance contre les accidents professionnels.
La prime de l’assurance contre les accidents non professionnels (ANP) est à la charge de l’employé-e et de CBRE GWS GmbH, pour moitié chacun.
Article 23
Assurance-maladie collective d’indemnités journalières: salaire de remplacement de 100% pendant les 60 premiers jours, puis 80% pour le reste de la période d’assurance (au moins 730 jours civils). La prime d’indemnités journalières en cas de maladie est financée, pour moitié à chaque fois, par les employé-e-s et par CBRE GWS GmbH.
Accident:
En cas d’incapacité temporaire de travail (au sens de l’art. 324a CO) due à un accident, CBRE GWS GmbH s’engage à compléter, pendant les 60 premiers jours, les prestations de la SUVA à hauteur de 100%, à l’exclusion des accidents non assurés par la SUVA.
CBRE GWS GmbH prend en charge l’intégralité des primes de l’assurance contre les accidents professionnels.
La prime de l’assurance contre les accidents non professionnels (ANP) est à la charge de l’employé-e et de CBRE GWS GmbH, pour moitié chacun.
Article 23
Congedo maternità / paternità / parentale
Congé de maternité (également en cas d’adoption d’un enfant de moins de deux ans):
Versement du salaire intégral pendant 18 semaines à compter de la naissance
Congé paternité (également en cas d’adoption d’un enfant de moins de deux ans):
10 jours ouvrables
Articles 25 et 26
Versement du salaire intégral pendant 18 semaines à compter de la naissance
Congé paternité (également en cas d’adoption d’un enfant de moins de deux ans):
10 jours ouvrables
Articles 25 et 26
Servizio militare / civile / di protezione civile
Service militaire obligatoire dans l’armée suisse, de service civil ou de service de protection civile:
remplacement intégral du salaire
Pendant l’école de recrues ou le service civil (employé-e-s sans obligation d’entretien envers des enfants):
80% du salaire
Article 24
remplacement intégral du salaire
Pendant l’école de recrues ou le service civil (employé-e-s sans obligation d’entretien envers des enfants):
80% du salaire
Article 24
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
Contribution de solidarité (à l’exception des apprenti-e-s):
- pour un taux d’occupation de plus de 50%: CHF 10.-- par mois
- pour un taux d’occupation jusqu’à 50%: CHF 5.-- par mois
Pout les employé-e-s organisés: remboursement de CHF 20.-- par mois; remboursés par leur syndicat une fois par an, sur présentation d'une pièce justificative.
Article 36
- pour un taux d’occupation de plus de 50%: CHF 10.-- par mois
- pour un taux d’occupation jusqu’à 50%: CHF 5.-- par mois
Pout les employé-e-s organisés: remboursement de CHF 20.-- par mois; remboursés par leur syndicat une fois par an, sur présentation d'une pièce justificative.
Article 36
Disposizioni antidiscriminazione
Les parties contractantes favorisent l’égalité de traitement et l’intégration des employés étrangers et des employées étrangères dans l’ensemble des activités et à tous les niveaux, notamment en ce qui concerne la rémunération, la formation initiale et continue et les promotions.
Article 7
Article 7
Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare
Les femmes et les hommes sont traités de la même manière.
Aucun-e employé-e ne doit être désavantagé-e ni directement, ni indirectement sous prétexte qu’il s’agit d’une femme ou d’un homme et une telle attitude ne pourra notamment être justifiée ni par l’état civil, ni par la situation familiale, par une grossesse ou une maternité chez les employé-e-s.
Cela s’applique en particulier à l’embauche, à l’attribution des tâches, à la définition des conditions de travail, à la rémunération, à la formation initiale et continue, à la promotion professionnelle et au licenciement.
Des mesures appropriées de promotion et de réalisation d’une égalité effective ne constituent pas une discrimination.
Les parties contractantes doivent particulièrement veiller aux besoins des employé-e-s ayant une charge de famille.
La Constitution garantit à la femme et à l’homme le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. Ce principe est mis en pratique à CBRE GWS GmbH par une politique salariale transparente témoignant du respect de l’égalité de la femme et de l’homme.
Article 6
Aucun-e employé-e ne doit être désavantagé-e ni directement, ni indirectement sous prétexte qu’il s’agit d’une femme ou d’un homme et une telle attitude ne pourra notamment être justifiée ni par l’état civil, ni par la situation familiale, par une grossesse ou une maternité chez les employé-e-s.
Cela s’applique en particulier à l’embauche, à l’attribution des tâches, à la définition des conditions de travail, à la rémunération, à la formation initiale et continue, à la promotion professionnelle et au licenciement.
Des mesures appropriées de promotion et de réalisation d’une égalité effective ne constituent pas une discrimination.
Les parties contractantes doivent particulièrement veiller aux besoins des employé-e-s ayant une charge de famille.
La Constitution garantit à la femme et à l’homme le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. Ce principe est mis en pratique à CBRE GWS GmbH par une politique salariale transparente témoignant du respect de l’égalité de la femme et de l’homme.
Article 6
Molestie sessuali
Les femmes et les hommes sont traités de la même manière.
Aucun-e employé-e ne doit être désavantagé-e ni directement, ni indirectement sous prétexte qu’il s’agit d’une femme ou d’un homme et une telle attitude ne pourra notamment être justifiée ni par l’état civil, ni par la situation familiale, par une grossesse ou une maternité chez les employé-e-s.
Cela s’applique en particulier à l’embauche, à l’attribution des tâches, à la définition des conditions de travail, à la rémunération, à la formation initiale et continue, à la promotion professionnelle et au licenciement.
Des mesures appropriées de promotion et de réalisation d’une égalité effective ne constituent pas une discrimination.
Les parties contractantes doivent particulièrement veiller aux besoins des employé-e-s ayant une charge de famille.
La Constitution garantit à la femme et à l’homme le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. Ce principe est mis en pratique à CBRE GWS GmbH par une politique salariale transparente témoignant du respect de l’égalité de la femme et de l’homme.
Article 6
Aucun-e employé-e ne doit être désavantagé-e ni directement, ni indirectement sous prétexte qu’il s’agit d’une femme ou d’un homme et une telle attitude ne pourra notamment être justifiée ni par l’état civil, ni par la situation familiale, par une grossesse ou une maternité chez les employé-e-s.
Cela s’applique en particulier à l’embauche, à l’attribution des tâches, à la définition des conditions de travail, à la rémunération, à la formation initiale et continue, à la promotion professionnelle et au licenciement.
Des mesures appropriées de promotion et de réalisation d’une égalité effective ne constituent pas une discrimination.
Les parties contractantes doivent particulièrement veiller aux besoins des employé-e-s ayant une charge de famille.
La Constitution garantit à la femme et à l’homme le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. Ce principe est mis en pratique à CBRE GWS GmbH par une politique salariale transparente témoignant du respect de l’égalité de la femme et de l’homme.
Article 6
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
Cf. Règlement sur la coopération en matière de sécurité, de protection de la santé et de l’environnement sur le lieu de travail
Article 34.2
Article 34.2
Apprendisti
Subordination CCT:
Tous les apprenti-e-s sont également soumis à la présente convention.
Vacances:
- Vacances employé-e-s < 20 ans révolus: 27 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire; selon la loi): 5 jours de congés de formation
Articles 3.1.1 et 12.1; CO 329a+e
Tous les apprenti-e-s sont également soumis à la présente convention.
Vacances:
- Vacances employé-e-s < 20 ans révolus: 27 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire; selon la loi): 5 jours de congés de formation
Articles 3.1.1 et 12.1; CO 329a+e
Giovani dipendenti
Subordination CCT:
Tous les apprenti-e-s sont également soumis à la présente convention.
Vacances:
- Vacances employé-e-s < 20 ans révolus: 27 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire; selon la loi): 5 jours de congés de formation
Articles 3.1.1 et 12.1; CO 329a+e
Tous les apprenti-e-s sont également soumis à la présente convention.
Vacances:
- Vacances employé-e-s < 20 ans révolus: 27 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire; selon la loi): 5 jours de congés de formation
Articles 3.1.1 et 12.1; CO 329a+e
Termini di disdetta
| Moment | Délais de congé |
|---|---|
| Pendant le temps d’essai (3 mois) | 14 jours |
| Après le temps d’essai | 3 mois |
Le délai de congé à respecter pour les membres de la représentation du personnel est de 7 mois
Articles 10 et 33.7
Protezione contro il licenziamento
Le délai de congé à respecter pour les membres de la représentation du personnel est de 7 mois
Article 33.7
Article 33.7
Rappresentanza dei lavoratori
Syndicat Unia
Rappresentanza dei datori di lavoro
CBRE GWS sàrl, à Bâle
Fondo paritetico
Les parties contractantes gèrent un fonds pour l’administration des contributions de solidarité. Ce fonds finance en particulier:
- les contributions aux parties contractantes au titre de leurs frais de négociation et d’application de la convention
- les contributions à la formation des représentant-e-s des employé-e-s
- les contributions à la formation continue et aux cours destinés aux employé-e-s soumis à la convention
- la publication de la convention
- le matériel d’information des employé-e-s sur la convention.
Article 36.2
- les contributions aux parties contractantes au titre de leurs frais de négociation et d’application de la convention
- les contributions à la formation des représentant-e-s des employé-e-s
- les contributions à la formation continue et aux cours destinés aux employé-e-s soumis à la convention
- la publication de la convention
- le matériel d’information des employé-e-s sur la convention.
Article 36.2
Compiti organi paritetici
Commission paritaire (CP):
La CP se compose de deux représentant-e-s de CBRE GWS GmbH ainsi que d’un-e représentant-e du syndicat Unia et d'un-e représentant-e de la représentation du personnel. Le directeur/la directrice des ressources humaines de CBRE GWS GmbH ou une personne désignée par lui/elle en assume la présidence. La vice-présidence revient à un-e représentant-e du syndicat Unia.
La CP veille à l’observation et à la bonne exécution de la convention. Elle organise, si nécessaire, des séances portant sur des questions d’intérêt commun. Elle se réunit au moins une fois par an.
Article 37
La CP se compose de deux représentant-e-s de CBRE GWS GmbH ainsi que d’un-e représentant-e du syndicat Unia et d'un-e représentant-e de la représentation du personnel. Le directeur/la directrice des ressources humaines de CBRE GWS GmbH ou une personne désignée par lui/elle en assume la présidence. La vice-présidence revient à un-e représentant-e du syndicat Unia.
La CP veille à l’observation et à la bonne exécution de la convention. Elle organise, si nécessaire, des séances portant sur des questions d’intérêt commun. Elle se réunit au moins une fois par an.
Article 37
Congedo per partecipare alle attività sindacali
Les autorisations d’absence suivantes peuvent être accordées, sur demande, aux membres d’Unia: pour l’activité dans une fonction de membre élu d’un organe syndical (comité central, comité d’entreprise, etc.) ou d’un organe exécutif: jusqu’à 6 jours par an; pour la participation à des réunions syndicales en tant que délégué-e: jusqu’à 4 jours par an.
Jusqu’à 3 jours de congé par an peuvent être accordés, sur demande, aux membres d’Unia qui sont délégué-e-s à des cours de formation syndicale.
Les membres d'Unia peuvent en outre faire valoir un droit à des congés non payés pour participer à des activités de formation syndicale, dans la mesure où c’est compatible avec les besoins du service.
Article 31
Jusqu’à 3 jours de congé par an peuvent être accordés, sur demande, aux membres d’Unia qui sont délégué-e-s à des cours de formation syndicale.
Les membres d'Unia peuvent en outre faire valoir un droit à des congés non payés pour participer à des activités de formation syndicale, dans la mesure où c’est compatible avec les besoins du service.
Article 31
Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)
Selon la présente convention collective d’entreprise, la représentation du personnel jouit des droits de participation suivants:
Information
La représentation du personnel doit être informée au moins une fois par an de l’évolution globale de l’effectif du personnel.
La représentation du personnel doit être informée au moins une fois par an au sujet de la marche des affaires.
Lors de réductions de personnel envisagées suite à un manque de travail ou pour d’autres raisons qui ne sont pas liées à la personne des employée-s telles que fusions, transferts de produits, mesures de rationalisation et fermetures d’entreprises par ex., la représentation du personnel doit être informée le plus rapidement possible de l’ampleur et du calendrier de ces
mesures.
Si l’entreprise envisage de recourir au chômage partiel, la représentation du personnel devra être informée le plus rapidement possible de l’ampleur et de la durée prévue de cette mesure.
Consultation:
- Questions touchant à l’égalité
- Aménagement des horaires de travail / nouveaux modèles de temps de travail
- Réglementation du temps de travail en cas d’annualisation du temps de travail
- Aménagement des horaires de travail en équipe
- Détermination des indemnités forfaitaires pour le travail en équipe
- Réglementation des absences et des jours de congé payés
- Règlement du service de piquet
- Conception du système de salaires
- Définition d’un éventuel système de bonus
- Salaire de remplacement (règlement sur le salaire de remplacement)
- Mutation d’employé-e-s par groupes d’une certaine taille
- Réglementation du chômage partiel
- Licenciements économiques
- Elaboration d’un plan social, le cas échéant lors de réductions d’effectifs
- Règlement sur la coopération en matière de sécurité, de protection de la santé et de l’environnement sur le lieu de travail
- Système de soumission de suggestions
- Système d’attribution de bourses d’études
- Formation professionnelle initiale et continue des employé-e-s au bénéfice de la CCT
Codécision paritaire:
- Evaluation des fonctions ou des postes dans les commissions paritaires d’évaluation internes
- Règlement sur la représentation du personnel et règlement d’élection de la représentation du personnel
Article 34
Information
La représentation du personnel doit être informée au moins une fois par an de l’évolution globale de l’effectif du personnel.
La représentation du personnel doit être informée au moins une fois par an au sujet de la marche des affaires.
Lors de réductions de personnel envisagées suite à un manque de travail ou pour d’autres raisons qui ne sont pas liées à la personne des employée-s telles que fusions, transferts de produits, mesures de rationalisation et fermetures d’entreprises par ex., la représentation du personnel doit être informée le plus rapidement possible de l’ampleur et du calendrier de ces
mesures.
Si l’entreprise envisage de recourir au chômage partiel, la représentation du personnel devra être informée le plus rapidement possible de l’ampleur et de la durée prévue de cette mesure.
Consultation:
- Questions touchant à l’égalité
- Aménagement des horaires de travail / nouveaux modèles de temps de travail
- Réglementation du temps de travail en cas d’annualisation du temps de travail
- Aménagement des horaires de travail en équipe
- Détermination des indemnités forfaitaires pour le travail en équipe
- Réglementation des absences et des jours de congé payés
- Règlement du service de piquet
- Conception du système de salaires
- Définition d’un éventuel système de bonus
- Salaire de remplacement (règlement sur le salaire de remplacement)
- Mutation d’employé-e-s par groupes d’une certaine taille
- Réglementation du chômage partiel
- Licenciements économiques
- Elaboration d’un plan social, le cas échéant lors de réductions d’effectifs
- Règlement sur la coopération en matière de sécurité, de protection de la santé et de l’environnement sur le lieu de travail
- Système de soumission de suggestions
- Système d’attribution de bourses d’études
- Formation professionnelle initiale et continue des employé-e-s au bénéfice de la CCT
Codécision paritaire:
- Evaluation des fonctions ou des postes dans les commissions paritaires d’évaluation internes
- Règlement sur la représentation du personnel et règlement d’élection de la représentation du personnel
Article 34
Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale
Le délai de congé à respecter pour les membres de la représentation du personnel est de 7 mois.
Article 33.7
Article 33.7
Piani sociali
Lors de réductions de personnel envisagées suite à un manque de travail ou pour d’autres raisons qui ne sont pas liées à la personne des employée-s telles que fusions, transferts de produits, mesures de rationalisation et fermetures d’entreprises par ex., la représentation du personnel doit être informée le plus rapidement possible de l’ampleur et du calendrier de ces mesures.
Si l’entreprise envisage de recourir au chômage partiel, la représentation du personnel devra être informée le plus rapidement possible de l’ampleur et de la durée prévue de cette mesure.
Article 34
Si l’entreprise envisage de recourir au chômage partiel, la représentation du personnel devra être informée le plus rapidement possible de l’ampleur et de la durée prévue de cette mesure.
Article 34
Procedure di conciliazione e arbitrato
1er niveau: Commission paritaire
2e niveau: Tribunal arbitral* (à l’exclusion des tribunaux ordinaires)
*Le tribunal arbitral se compose de trois personnes. CBRE GWS GmbH, d’une part, et le syndicat Unia, d’autre part, désignent chacun l’arbitre de son choix. Les arbitres désignent dans les 30 jours un-e président-e.
Article 38
2e niveau: Tribunal arbitral* (à l’exclusion des tribunaux ordinaires)
*Le tribunal arbitral se compose de trois personnes. CBRE GWS GmbH, d’une part, et le syndicat Unia, d’autre part, désignent chacun l’arbitre de son choix. Les arbitres désignent dans les 30 jours un-e président-e.
Article 38
Obbligo della pace
Les parties contractantes s’engagent à respecter, pendant toute la durée de validité de la présente convention collective d’entreprise, la paix absolue du travail. Cela signifie que toutes les mesures de lutte comme le blocage de sites, la grève ou le lock-out sont interdites.
Des dérogations à l’obligation de respecter la paix absolue du travail sont possibles en cas de litige relevant de l’art. 14 (négociations salariales).
Article 1
Des dérogations à l’obligation de respecter la paix absolue du travail sont possibles en cas de litige relevant de l’art. 14 (négociations salariales).
Article 1
contratti simili
NoSimilarContractsFound
Nessuna informazione disponibile